Перейти до основного матеріалу
Розширена електронна версія
Новини
Випуски
Рубрики
Автори
Статті
Переклади
Рецензії
Круглі столи
Постаті
Рефлексії
Додатки
Аналітика
Головна
Термінологічні студії
Термінологічні студії
Доступно 44 матеріалів, присвячених проблемам перекладу філософсько-гуманітарної літератури, насамперед, лексикографічним та термінологічним аспектам.
Тип публікації
- Any -
Стаття
Репліки, есеї, візії
Дискусія
Інтерв’ю та опитування
Рецензія
Наукове повідомлення
Операції
- Choose an operation -
Modify entity values
Select all items on this page
2019
Тема круглого столу
Рік та випуск
Тип публікації
Про англомовну психоаналітичну термінологію
2019 №1
Перекладацькі семінари
Феноменологічне мислення в українських термінах
2019 №4
Перекладацькі семінари
Принципи перекладу твору Секста Емпірика «Піронові підвалини»
2019 №5
Перекладацькі семінари
До перекладу Авіценової «Книги спасіння»
2019 №6
Перекладацькі семінари
Кількість:
4
2018
Тема круглого столу
Рік та випуск
Тип публікації
Переклад твору Фридриха Ніцше «Ранкова зоря»
2018 №3
Першоджерела
Ранкова зоря. Думки про моральні передсуди. Передмова
2018 №4
Першоджерела
Перекладаючи Кейнса
2018 №4
Перекладацькі семінари
«Священна та проклята людина» Джорджо Аґамбена
2018 №5
Перекладацькі семінари
До третьої «Критики» Канта
2018 №6
Перекладацькі семінари
Кількість:
5
2017
Тема круглого столу
Рік та випуск
Тип публікації
Термінологія філософії діалогу Мартина Бубера: між профанністю і сакральністю
2017 №1
Перекладацькі семінари
Тезауруси революцій як засіб дослідження їхнього смислового виміру
2017 №2
Стаття
Поняттєво-перекладні аспекти німецької філософської антропології: Український контекст
2017 №3
Перекладацькі семінари
Кількість:
3
2016
Тема круглого столу
Рік та випуск
Тип публікації
Переклад як (не)порозуміння. Термінологічна дискусія. What is it like to be a zombie?
2016 №1
Перекладацькі семінари
Термінологія фундаментальної онтології Мартина Гайдеґера
2016 №2
Перекладацькі семінари
Логічна термінологія: проблема кодифікації
Круглий стіл часопису "Філософська думка"
2016 №3
Круглий стіл Філософської думки
Проблеми перекладу понять, похідних від слова «Welt», в етиці, практичній філософії та соціології
2016 №3
Перекладацькі семінари
Термінологія епістемології
2016 №4
Стаття
Аристотелева «усія»: між субстанцією, сутністю і неперекладністю
2016 №5
Стаття
Відродження філософської культури зі світу перекладу
2016 №5
Стаття
Проблематика Iншого у творах Юрґена Габермаса: поняттєво-перекладний аспект
2016 №5
Стаття
Слова-фантоми у пропаґандистському дискурсі української влади
2016 №1
Стаття
Термінологія німецької класичної філософії
2016 №1
Стаття
Кількість:
10
2015
Тема круглого столу
Рік та випуск
Тип публікації
Стаття Арона Ґурвіча «On the Intentionality of Consciousness»: теоретичний контекст і мовні особливості
2015 №5
Стаття
Переклад як (не)порозуміння. Термінологічна дискусія
2015 №5
Круглий стіл Філософської думки
Складнощі перекладу філософських термінів: лінґвістичний примус, нав’язливий синдром уточнення, п’янка свобода суб’єктивної герменевтики та її культурно-історичні обмеження
2015 №5
Стаття
«Lebenswelt» Гусерля і «Dasein» Гайдеґера: проблеми перекладу
2015 №5
Стаття
Кількість:
4
2012
Тема круглого столу
Рік та випуск
Тип публікації
«Категорії» 1—5: оригінал і три переклади
2012 №1
Стаття
Основні терміни естетики
2012 №1
Стаття
Біблійна і патристична богословська термінологія
2012 №2
Стаття
Кількість:
3
2011
Тема круглого столу
Рік та випуск
Тип публікації
Філософська термінологія Томи Аквінського
2011 №5
Стаття
Пізнавальні інстанції в Декартовій термінології
2011 №3
Стаття
Пролегомени до перекладу «Категорій». Український переклад з огляду на латинський спадок
2011 №2
Стаття
Термінологія Аристотеля
2011 №1
Стаття
Кількість:
4
2010
Тема круглого столу
Рік та випуск
Тип публікації
«Неперекладність — природна умова перекладу»
2010 №3
Інші дискусії
«Відчути себе повноправними членами європейської філософської спільноти»
2010 №3
Інші дискусії
Можливість перекладу. До герменевтичної феноменології перекладу
2010 №3
Стаття
Переклад. Топос. Етос
2010 №3
Стаття
Переклад філософських термінів: філософія і технологія
2010 №3
Стаття
Філософський переклад і філософська спільнота
2010 №3
Стаття
До питання про умови можливості перекладу філософського тексту (на прикладі перекладів «Вступу» до «Феноменології духу» Ґ.В.Ф. Геґеля)
2010 №3
Стаття
Проба пройти крізь апорії філософського перекладу
2010 №3
Стаття
Перекладання неперекладностей: семіотична проблема і філософський метод
2010 №3
Стаття
«Неперекладність є чинник розвитку філософії»
2010 №3
Інші дискусії
Кількість:
10
2009
Тема круглого столу
Рік та випуск
Тип публікації
Переклад — міст між різними мовними світами? (на підґрунті філософської герменевтики Г.Ґ. Ґадамера)
2009 №1
Стаття
Кількість:
1