Перекладання неперекладностей: семіотична проблема і філософський метод

Тип матеріалу: Стаття
Мова публікації: українська
Випуск: 2010 №3
Сторінки: 138-147
Журнальна рубрикація: Переклад неперекладного
The article deals with the analysis of untraslatability in terms of modal logic with iden­tity. In the centre of the approach is the idea that generic names in natural languages have at least three functions: predication, description and identification. Untranslatability is considered, following Lotman, as a problem of linguistic communication. A struc­tural similarity is stated between the semiotic problem of untranslatability and Jean Laplanche’s psychoanalytic concept of the unconscious as inexpressible. The author introduces logic of name identifications with variable domain of objects, plural names and two kinds of designators. This logic combines the main features of Priest’s modal theory of identity with elements of the Lesniewski’s Ontology. The logic of name iden­tification is applied to the analysis of untraslatabilities and of the problem of identifica­tion of intentional objects. The article ends with discussing the translation of the un­translatable as a specific method of philosophical enquiry
Постійна адреса матеріалу
Як цитувати
Васильченко Андрій (2010). Перекладання неперекладностей: семіотична проблема і філософський метод . Філософська думка, №3. с. 138-147.